Konkreettisia etuja aineettomista oikeuksista

Ajankohtaista IPR-alalta

Yhtenäinen patentti osalle EU-aluetta etenee pienin askelin

30.06.2011

Euroopan Unionin Kilpailukykyneuvosto pääsi ylimääräisessä kokouksessaan 27.6.2011 yhteisymmärrykseen kahdesta ehdotuksesta, jotka koskevat EU-alueen yhtenäistä patenttia ja siihen liittyviä kielijärjestelyjä.  Yhtenäinen patentti tarkoittaa patenttia, joka olisi voimassa samanlaisena kaikissa tiiviimpään yhteistyöhön osallistuvissa EU-maissa.  Yhtenäisen patentin neuvotteluihin osallistuvat tällä hetkellä kaikki muut EU-maat paitsi Italia ja Espanja.  Yhtenäinen patentti on tarkoitettu vaihtoehdoksi nykyisenkaltaiselle EP-patentille, joka pitää voimaansaattaa jokaisessa maassa erikseen myöntämisen jälkeen.

Ehdotusten mukaan yhtenäistä patenttia haetaan Euroopan patenttivirastolta (EPO). Patentin lainvoimainen kieli on hakemuksen käsittelykieli EPOssa eli englanti, ranska tai saksa. Myöntämisen jälkeen hakijan tulee pyytää kuukauden sisällä yhtenäistä patenttia. Yhtenäisen patentin kaikki vuosimaksut maksetaan EPOlle, joka jakaa osan vuosimaksuista kansallisille virastoille. 

Kielijärjestelyssä on siirtymäaika, jonka pituus riippuu konekäännösten tason kehittymisestä. Siirtymäaika on enintään 12 vuotta. Siirtymäaikana EPOon on toimitettava koko patentin käännös jollakin muulla kuin käsittelykielellä. Jos käsittelykielenä on ranska tai saksa, on käännös oltava englanniksi. Jos käsittelykieli on englanti, käännöksen voi tehdä mille tahansa jäsenvaltioiden viralliselle kielelle, joka kuuluu unionin virallisiin kieliin. Jo nykyisenkin käytännön mukaan EPOon on toimitettava patenttivaatimusten käännös kahdelle muulle EPOn kielelle ennen patentin myöntämistä, eikä tätä käytäntöä muuteta.

Seuraavaksi ehdotuksista on keskusteltava ja päästävä yhteisymmärrykseen Euroopan parlamentin kanssa.

Näiden kahden asetuksen lisäksi tarvitaan vielä yhdistetty patenttioikeudenkäyntijärjestelmä ennen kuin yhtenäisiä patentteja voi saada. Patenttioikeudenkäyntijärjestelmästä sopiminen ja sen voimaansaattaminen kestää luultavasti useampia vuosia. Euroopan unionin tuomioistuin hylkäsi edellisen sopimusluonnoksen ja uudesta on vain päätetty, että sellainen tarvitaan.

Euroopan unionin tuomioistuin joutuu ottamaan kantaa myös kielijärjestelyasetukseen, sillä Espanja ja Italia ovat valittaneet kielijärjestelyasetuksesta Euroopan unionin tuomioistuimeen.

Takaisin